Esta novela fue publicada en 1908, cuando Soseki, Natsume (夏目 漱石), ya era famoso.
Impedimenta la publica, con una portada muy bonita y traducida por Yoshino Ogata. También en esta edición, las notas del traductor a pie de página, son muy buenas.
La edición no está tan cuidada como lo estuvo Botchan, hay frases que no están muy bien construidas, pocas, pero alguna hay, y un personaje a veces es Nomomiya y en otras Nonomiya (¡vaya, como en el Quijote!).
Sanshiro, 三四郎, no trata de un tokiota que se va a un pueblo y se las tiene que ver con los palurdos, como ocurría en Botchan, sino que el palurdo es el protagonista, Sanshiro, que va a la Universidad de Tokio a estudiar literatura.
La historia es entretenida, está llena de personajes divertidos, como es Yojiro, su amigo que siempre está metido en algún lío y lo peor de todo es que también le implica a él y a cualquiera que se ponga por delante.
Poco a poco, Sanshiro comienza una amistad con el profesor Hirota y esta amistad me recordaba a la que se da en Kokoro, entre un joven y su mentor espiritual, al que llama sensei o maestro. La primera novela que leí de Soseki.
En resumen, Sanshiro es una novela altamente recomendada y nos muestra la occidentalización de Japón, en aquella época, a través de sus personajes, además, de ser una obra que no hay que perderse si se quiere conocer la literatura japonesa.
No hay comentarios:
Publicar un comentario