Datos personales Bara

Mi foto
Madrid, Madrid, Spain

martes, 23 de julio de 2013

Fukushima Vivir el desastre - Genpatsuka wo ikiru - Takashi Sasaki


La editorial Satori se está convirtiendo en una gran editorial, de vez en cuando nos trae una joya. En este caso no es un sesudo autor ya fallecido hace años, sino a un bloguero japonés, y que es mucho más que eso.

Se llama Takashi Sasaki (nació en Hokkaido en 1939), un señor que me parece muy interesante, no solo por ser un gran conocedor de la historia de España y sobre todo de Miguel de Unamuno, esto sí que es un puntazo.

El blog del autor se llama Monodiálogos utilizando como seudónimo Fuji Teivo, él dice que más bien es un heterónimo. Si entráis en el blog con la esperanza de seguirle, a menos que sepáis japonés lo vais a tener crudo.

Sin embargo, tenéis el libro, Fukushima. Vivir el desastre,  que abarca todo cuanto escribía en el blog desde el 10 de marzo hasta el 6 de julio de 2011. . Su casa se encuentra a 25 km. de la central nuclear de Fukushima Daiichi. Por tanto, en el radio de acción de la población que debería abandonar su lugar de residencia. Él y su esposa Yoshiko se quedaron en su hogar.

La sinceridad con que escribe sorprende. Nos habla de él, de sus sentimientos, de su relación con su esposa, que enfermó hace unos años y a la que dedica la mayor parte del día, pero sobre todo, nos habla de TEPCO, la empresa eléctrica responsable de la central nuclear, del Gobierno, de los responsables de los organismos públicos y del comportamiento que tuvieron cuando se produjo el desastre, terremoto, tsunami y la consecuencia posterior ocurrida en la central nuclear. Nos dice, por ejemplo, que en una situación de emergencia sus compatriotas no saben cómo hacerle frente, hay que romper reglas. Si leéis el libro conoceréis un poco más a las gentes de este maravilloso país.

Os dejo un vídeo de RTV2 presentando el libro, que ha sido traducido por F. Javier de Esteban Baquedano.
Yoshiko y Takashi Sasaki

domingo, 14 de julio de 2013

Cécile Kyenge Kashetu

Somos más quienes te apoyamos que quienes tienen el insulto por bandera.

La última barbaridad que esta mujer y su familia han tenido que soportar, la podéis leer en la prensa.

Es una labor de todos para que estas conductas desaparezcan, al menos, de los parlamentos.

lunes, 1 de julio de 2013

Samurai - Brokatrausch - Hisako Matsubara 松原 久子

Este libro no lo compré, estaba en casa, lo vi el jueves pasado en un ataque de limpieza que me dio. Andaba yo con el plumero en un mano y separando un poco los libros de estas pedazos de librerías que me dejó mi abuela, y veo este libro que parecía que estaba fuera de lugar, alguien lo colocó allí y se le olvidó.

Veo la portada, mola, me dio como un respingo, Samurái, de Hisako Matsubara, 松原 久子. Ni que decir tiene que dejé el plumero a un lado y comencé a leer.

Empecemos por el libro. Éste parece que lo publicó en los ochenta el Círculo de Lectores, con permiso de Tusquets Editores. Es de tapas duras y las hojas amarillentas, me parece que no fue muy leído. Sobre esta publicación, bueno, creo que no fue revisada antes de ponerla a la venta, porque tiene bastantes errores de imprenta (y alguna falta de ortografía). Con otro libro ensayaría un tiro directo a la papelera, pero a un samurái cómo iba hacer tal sacrilegio, todo lo contrario. Lo forré y ahora descansa en la librería japonesa.

La autora, Hisako Matsubara es una japonesa que nació en 1935 en Kioto, Japón. Según cuenta su biografía, es Sacerdotisa Shinto e hija del Gran Sacerdote Shinto de la ciudad de Kioto, después de estudiar  en varias universidades, niponas, estadounidenses y alemanas, se casa con un químico alemán y se queda a vivir en Colonia, escribiendo toda su obra en alemán. ¡Toma ya!.

El título original de Samurái, es Brokatrausch, publicado en 1978 y traducida al castellano por Luis Ogg. A pesar del idioma en que la escribió, la obra es totalmente japonesa, y tal vez por residir la autora fuera de Japón, la escribió con total libertad, esto lo digo porque le da un buen repaso a la sociedad del Japón de la época de Meji (1868-1912), dando fin al shogunato Tokugawa, del que tanto oí hablar en mis correrías japonesas.

Todo esto se traduce en el fin de las tradiciones japonesas y la bienvenida de la modernidad. El problema está en que la historia se desarrolla en un pequeño pueblo, Himari, donde Hayato, un samurái de la vieja escuela sigue las normas ancestrales que han guiado su vida y la impone a su familia. La historia de amor de Tomiko y de Nagayuki nos ayuda a comprender los cambios tan profundos que vivió la sociedad japonesa de entonces.

Lectura que no aburrirá a nadie, todo lo contrario, le apasionará y, de paso, aprenderá un poco de historia.
Hisako Matsubara
Esta es una mis miles fotos japonesas de un templo shintoista de Kioto, tal vez sea en éste donde la autora o su padre ejerciesen de sacerdotes.